危险的关系(译文名著精选)
我只不过没有压制住一种不由自主的感情;这种感情由您的美貌而产生,因您的德行而变得无可厚非,始终为一种敬意所控制,老实地承认这种感情是出于信任,而不是出于希望。
— 第二十四封信 德·瓦尔蒙子爵致德·都尔维尔院长夫人
克服顾虑的真正方法,就是让怀有顾虑的人不再有任何可以失去的东西。
— 第五十一封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
上帝对于没有向他提出这种要求的人反而慷慨施与,却听任我孤立无援,软弱乏力。
— 第一百二十四封信 德·都尔维尔院长夫人致德·罗斯蒙德夫人
只要有人希望和解,人总是愿意和解的。
— 第一百四十四封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人
她才是我要进攻的对象,她才是与我相称的对手,她才是我想击中的目标。
— 第四封信 德·瓦尔蒙子爵致在巴黎的德·梅尔特伊侯爵夫人
只有跟那些我们不久就要舍弃的人,才可以在一起纵情狂欢。他并不知道这一点,但是算他幸运,两个人里我是明白这一点的。
— 第十封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
这样的进攻从不会使我们陷入令人难受的困境,需要我们去补救自己的笨拙,相反这种笨拙恰好应当让我们从中得益;这样的进攻甚至在我们表示依顺的时候也保持着暴力的外表,巧妙地满足了我们特别喜爱的两种情感,即抵抗的光荣和失败的愉快。
— 第十封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
您的辛劳所得到的报酬,就是了解一个未经世事的姑娘的内心秘密,这类秘密总是怪有趣的。
— 第六十三封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
那就是任凭我去接受命运的摆布,完全把我忘掉,只当我不活在世上。
— 第一百四十三封信 德·都尔维尔院长夫人致德·罗斯蒙德夫人
世人却总在令人丧失理智的情欲中寻求幸福,纯属徒劳。
— 第一百二十三封信 昂塞尔姆神甫致德·瓦尔蒙子爵
实际上,如果陷入情网就是不占有自己想望的人就无法活下去,就是为了这个目的而牺牲自己的时间、娱乐和生命,那我的确陷入了情网。
— 第十五封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人
凡是我不能与您一起共享的快乐,我就觉得只享受了一半。
— 第一百一十六封信 当瑟尼骑士致塞西尔·沃朗热
堂吉诃德即视感。
世事大梦一场,又有哪样不是幻觉呢?
— 第一百零四封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·沃朗热夫人和你在一起,不和你在一起,这是我衡量时间的仅有尺度。
桌内永远有个秘辛要探问。
想到了群魔里的斯捷潘·特罗菲莫维奇和瓦尔瓦拉·彼特罗夫娜·斯塔夫罗金娜。
如果我无法博得你的欢心,拿到这笔奖赏,至少我曾作过这样的尝试,享有这份荣耀。
塞西尔误把修鞋匠当成了求婚者。
刁钻的用词。
名为效力,实则报复。
《审判》不这么认为。
士之耽兮犹可说也,女之耽兮不可说也。
斗米恩,升米仇。