阅读书房
← 返回书架

危险的关系(译文名著精选)

皮埃尔·拉克洛
文学-外国文学 已读完
0m 阅读时长
129 划线
14 想法
阅读足迹
2025年2月
不足1分钟
章节热度
第八十一封信 德·梅尔特…
9条
9
第一百零四封信 德·梅尔…
8条
7 1
第十封信 德·梅尔特伊侯…
6条
6
第三十二封信 德·沃朗热…
5条
5
第六十三封信 德·梅尔特…
5条
5
第一百三十七封信 德·瓦…
4条
4
第一百三十封信 德·罗斯…
4条
4
第三十三封信 德·梅尔特…
4条
4

划线摘录

我只不过没有压制住一种不由自主的感情;这种感情由您的美貌而产生,因您的德行而变得无可厚非,始终为一种敬意所控制,老实地承认这种感情是出于信任,而不是出于希望。

— 第二十四封信 德·瓦尔蒙子爵致德·都尔维尔院长夫人

克服顾虑的真正方法,就是让怀有顾虑的人不再有任何可以失去的东西。

— 第五十一封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵

上帝对于没有向他提出这种要求的人反而慷慨施与,却听任我孤立无援,软弱乏力。

— 第一百二十四封信 德·都尔维尔院长夫人致德·罗斯蒙德夫人

只要有人希望和解,人总是愿意和解的。

— 第一百四十四封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人

她才是我要进攻的对象,她才是与我相称的对手,她才是我想击中的目标。

— 第四封信 德·瓦尔蒙子爵致在巴黎的德·梅尔特伊侯爵夫人

只有跟那些我们不久就要舍弃的人,才可以在一起纵情狂欢。他并不知道这一点,但是算他幸运,两个人里我是明白这一点的。

— 第十封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵

这样的进攻从不会使我们陷入令人难受的困境,需要我们去补救自己的笨拙,相反这种笨拙恰好应当让我们从中得益;这样的进攻甚至在我们表示依顺的时候也保持着暴力的外表,巧妙地满足了我们特别喜爱的两种情感,即抵抗的光荣和失败的愉快。

— 第十封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵

您的辛劳所得到的报酬,就是了解一个未经世事的姑娘的内心秘密,这类秘密总是怪有趣的。

— 第六十三封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵

那就是任凭我去接受命运的摆布,完全把我忘掉,只当我不活在世上。

— 第一百四十三封信 德·都尔维尔院长夫人致德·罗斯蒙德夫人

世人却总在令人丧失理智的情欲中寻求幸福,纯属徒劳。

— 第一百二十三封信 昂塞尔姆神甫致德·瓦尔蒙子爵

实际上,如果陷入情网就是不占有自己想望的人就无法活下去,就是为了这个目的而牺牲自己的时间、娱乐和生命,那我的确陷入了情网。

— 第十五封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人

凡是我不能与您一起共享的快乐,我就觉得只享受了一半。

— 第一百一十六封信 当瑟尼骑士致塞西尔·沃朗热
我的想法

堂吉诃德即视感。

世事大梦一场,又有哪样不是幻觉呢?

— 第一百零四封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·沃朗热夫人

和你在一起,不和你在一起,这是我衡量时间的仅有尺度。

桌内永远有个秘辛要探问。

想到了群魔里的斯捷潘·特罗菲莫维奇和瓦尔瓦拉·彼特罗夫娜·斯塔夫罗金娜。

如果我无法博得你的欢心,拿到这笔奖赏,至少我曾作过这样的尝试,享有这份荣耀。

塞西尔误把修鞋匠当成了求婚者。

刁钻的用词。

名为效力,实则报复。

《审判》不这么认为。

士之耽兮犹可说也,女之耽兮不可说也。

斗米恩,升米仇。

全书笔记分布

未知章节 12 条
导读:危险的不是动作 3 条
译者序 1 条
第四封信 德·瓦尔蒙子爵致在巴黎的德·梅尔特伊侯爵夫人 3 条
第五封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵 2 条
第六封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人 2 条
第十封信 德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵 6 条
第十五封信 德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人 1 条