共你隔着空在秘密通电,挑战道德底线。如若早三五年相见,何来内心交战。
[法]福楼拜
作品
1 本划线
20 条她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅仅爱青草遍生于废墟之间。她必须从事物得到某种好处;凡不能直接有助于她的感情发泄的,她就看成无用之物,弃置不顾,——正因为天性多感,远在艺术爱好之上,她寻找的是情绪,并非风景。
《包法利夫人(译文经典)》 六
奇怪的是,包法利一边不停地想念爱玛,一边却在忘记她。他想尽方法来保留她的形象,可是他觉得这形象照样溜出了他的记忆。他为这事直恨自己。其实他夜夜梦到她;梦也永远一样:他走到她跟前,然而就在搂抱的时候,她在他的胳膊中间变成了尘土。
《包法利夫人(译文经典)》 十一
在他看来,男人不膜拜她,就不可能。个个男子,毫无疑问,都想要她。他这样一想,越发觉得她美。他对她起了一种持久、疯狂的欲望。欲望无边无涯,加强他的绝望,因为现在失去了一切实现的可能。
《包法利夫人(译文经典)》 十一
但是他走到岭上,却又转回身子,如同从前在圣维克托小路和她分手,转回身子一样。
《包法利夫人(译文经典)》 十
缎袍如同月光一样白,波纹似的闪闪烁烁。她裹在里头,好像消失了一样。他觉得她离开身体,迷迷蒙蒙,化入四周的什物,和寂静、黑夜、过往的风、升起的润泽的香气,全都混为一体。
《包法利夫人(译文经典)》 九
摧残爱情的方式很多,不过连根拔起的狂风暴雨,却是借钱。
《包法利夫人(译文经典)》 八
“漂亮的东西,无往而不相宜。”
《包法利夫人(译文经典)》 七
她腻味他正如他厌倦她。
《包法利夫人(译文经典)》 六
如今一见爱玛贴住他的胸脯,忽然呜咽上来,他就厌烦;他的心好像那些只能忍受一定强度的音乐的人们一样,爱情过分喧闹反使人麻木淡漠,再也辨别不出爱情的妙趣。
《包法利夫人(译文经典)》 六
不过一旦贬责我们心爱的人,或多或少总要形成彼此之间的隔阂。
《包法利夫人(译文经典)》 六
从这时起,她的生活只是一连串谎话,好像面网一样,用来包藏她的爱情。
《包法利夫人(译文经典)》 五
往常最坏的年月,也像值得留恋。日子久了,成了习惯,自然而然,也就没有怨尤,只有怀念了。
《包法利夫人(译文经典)》 二
“有什么不合适?巴黎就这样做!”这句话仿佛无可驳辩的论据,说服了她。
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
因为眼看贞节要守不住,她只好求助于圣母、雕像、墓冢、任何机缘。
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
他们握着手,只见过去、未来、回忆和梦想,全部融化在这销魂的优美境界。
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
“世上最伤心的事,难道不是像我一样,一辈子没有正经用处?我们的痛苦如果能对别人有用的话,想着是牺牲,倒也可以自慰了。”
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
爱玛大谈特谈人事无常,长年寂寞,心像活埋了一样。
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
信心因际遇而异:人在大厅说话,和在阁楼说话不同;阔太太保护贞操,在他看来,似乎胸衣衬里放满了钞票,如同披上了铠甲一样,无从下手。
《包法利夫人(译文经典)》 下卷
爱玛想起她的大喜日子,恍惚又看见自己在麦田当中,沿着小径,走向教堂。
《包法利夫人(译文经典)》 十五
不过她给自己设想的未来,浩瀚渺茫,绝少明确的形象出现:每天全都相仿,绚烂一片,好像波浪一样,起伏动荡,与天际相连,和谐、蔚蓝、充满阳光。
《包法利夫人(译文经典)》 十二
想法
2 条真的很像女版于连。